PROGRAMA EJECUTIVO DE INTERCAMBIO CULTURAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHILE PARA
LOS AÑOS 2013–2015




El Gobierno de la República Federativa de Brasil

y

El Gobierno de la República de Chile
(en adelante “Partes”),


Con el deseo de desarrollar aún más los vínculos existentes entre sus pueblos y considerando lo dispuesto en el Convenio de Cooperación Cultural y Científica del 23 de diciembre de 1976, acordaron el siguiente Programa Ejecutivo de Intercambio Cultural para los años 2013–2015:

 

Disposiciones generales

1.                Las Partes concuerdan el desarrollo de acciones de cooperación, intercambio y difusión mutua de sus experiencias y manifestaciones culturales; promover la cooperación y el intercambio sobre políticas públicas, planes nacionales y programas culturales; cooperar en el fomento de acciones dirigidas al fortalecimiento de actividades culturales en ambos países, considerando sus diversidades culturales, étnicas y lingüísticas, así como acciones de promoción y protección de sus patrimonios culturales materiales e inmateriales de común acuerdo y dentro de los límites de sus legislaciones nacionales, competencias y posibilidades presupuestarias.

2.                Las Partes manifiestan su interés en cooperar en la promoción de la inclusión social a través de la cultura y de la Economía Creativa como actividades de gran incidencia económica y social en el desarrollo de las dos naciones y, en el ámbito del proceso bilateral de ampliación del conocimiento mutuo, concuerdan en impulsar el intercambio de experiencias, asistencia técnica, e indicadores de procesos productivos,  en todas las áreas de la cultura.

Artes visuales

3.                Las Partes acuerdan estimular el conocimiento y la cooperación entre las instituciones nacionales representantes de los artistas visuales de los dos países, fomentando la realización de trabajos conjuntos, talleres y residencias, entre otras actividades. Las Partes manifiestan el interés en incluir en esa cooperación a las instituciones de niveles local y regional.

4.                Asimismo, las Partes acuerdan estimular el intercambio de especialistas, curadores, teóricos y   académicos en artes visuales entre las universidades e instituciones públicas y privadas de sus respectivos países, con el objeto que concurran al otro país para impartir clases y realizar talleres.

5.                Las Partes se comprometen a apoyar la presencia de creadores nacionales en las principales Bienales, Trienales y Cuatrienales de arte, diseño y arquitectura que tengan sede en el territorio de la otra Parte, durante la vigencia del presente Programa.

6.                Las Partes estudiarán la posibilidad de un Acuerdo entre la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos (DIBAM), de Chile, y el Instituto Brasileño de Museos (IBRAM), de Brasil, para propiciar intercambios y cooperación en el área de la museografía y de las artes visuales.

7.                La Parte chilena, a través del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (CNCA), ofrece a la Parte brasileña las instalaciones de su Centro de Extensión, con sede en su inmueble institucional en la ciudad de Valparaíso, para estudiar, de acuerdo a disponibilidad presupuestaria y su programación, la exhibición de exposiciones de artes visuales u otras manifestaciones artísticas que propongan durante la vigencia del presente Programa. El CNCA manifiesta, en el marco de sus competencias, su deseo de extender la presentación de estas exposiciones a las regiones de Chile, en particular a los centros culturales cuya instalación está en desarrollo en las comunas con más de cincuenta mil habitantes.

8.                Las Partes fomentarán la firma de acuerdos entre centros culturales de Chile e instituciones similares en Brasil, con la  finalidad de posibilitar, durante la vigencia del presente Programa, intercambios de exposiciones, muestras de naturaleza diversa y experiencias en gestión y buenas prácticas.

Artes musicales

9.                Las Partes acuerdan contribuir al desarrollo de la música en ambos países, estimulando  el intercambio entre diferentes agrupaciones y propiciando la participación de sus grupos en festivales, eventos y concursos internacionales de prestigio que se realicen en diferentes localidades de cada una de ellas.

10.              Las Partes acuerdan que manifestarán por la vía diplomática el interés en organizar la presentación de eventos musicales específicos en sus respectivos territorios con la participación de artistas de la otra Parte, de acuerdo con la disponibilidad y la posibilidad presupuestaria de cada Parte.

Cultura y inclusión social

11.              Las Partes fomentarán la presentación recíproca de artistas pertenecientes a grupos o movimientos chilenos y brasileños no institucionalizados, que en forma individual o colectiva representen la expresión cultural de sus comunidades urbanas o campesinas  en su realidad social.

12.              De igual manera, y considerando la diversidad cultural de ambos países, las Partes fomentarán, entre los integrantes de sus respectivos grupos o movimientos no institucionalizados del campo y la ciudad, la creación de talleres musicales y otras artes y letras a realizarse  en Chile o en Brasil, con el objeto que contribuyan en sus respectivos países a la superación de jóvenes y niños en situación de riesgo social.

13.              Las Partes manifestan interés en  fomentar el conocimiento mutuo y la acción conjunta en el ámbito de la música y otras expresiones artísticas entre comunidades afines de Chile y Brasil.


Artes escénicas y de la representación

14.              Las Partes acuerdan apoyar iniciativas públicas y privadas que busquen mantener y ampliar la presentación recíproca de obras, grupos y compañías de artes escénicas, procurando que estas actividades incluyan ciudades del interior y de todas las regiones de los dos países.

15.              Las Partes estimularán la participación de artistas y grupos artísticos, directores, técnicos y demás profesionales de las artes escénicas y de la representación de sus países en espectáculos, festivales, talleres y otros eventos a ser realizados en Chile y en Brasil.


Danza

16.              Las Partes se comprometen a favorecer el intercambio de artistas,  profesores, coreógrafos y producciones artísticas entre instituciones públicas y privadas de cada una de ellas en el área de la danza, además de estimular la organización conjunta de talleres sobre montajes coreográficos en Chile y en Brasil durante la vigencia del presente Programa.

17.              La Parte chilena informa a la Parte brasileña su interés en que conjuntos como el Ballet Nacional del Centro de Extensión Artística y Cultural de la Universidad de Chile, y el Ballet de Santiago, del Teatro Municipal, puedan organizar presentaciones en las principales ciudades de Brasil por lo menos una vez durante la vigencia del presente Programa. Para ello, la Parte chilena solicita a la Parte brasileña estudiar la posibilidad de ofrecer cooperar y apoyar la eventual materialización de este proyecto.


Artes audiovisuales

18.              Ambas Partes manifiestan su interés en promover la cooperación y acciones conjuntas en el  área audiovisual, así como estudiar la posibilidad de desarrollar un programa de intercâmbio y cooperación entre sus respectivas autoridades cinematográficas y audiovisuales, respetando, en cada caso, el principio de la reciprocidad.

19.              De la misma manera, las Partes manifiestan el deseo de que durante la vigencia del presente Programa se continúe fomentando la presentación de muestras de cine chileno en Brasil y de cine brasileño en Chile, considerando las posibilidades financieras de cada Parte para el apoyo institucional y logístico.

20.              En el campo de la distribución, y teniendo presente la importancia de ampliar ese ámbito para sus    producciones nacionales, las Partes promoverán consultas específicas entre sus autoridades audiovisuales y cinematográficas, para el  fomento recíproco del cine chileno en territorio brasileño, y del cine brasileño en territorio chileno.

21.              Las Partes buscarán promover la participación de sus creadores y artistas en los festivales nacionales e internacionales de cine que se realicen en el territorio de la otra Parte. Las Partes manifiestan el interés en propiciar visitas recíprocas de profesionales en el área audiovisual, como una manera de fomentar la transferencia de conocimientos y crear vínculos entre profesionales de ambos países. De la misma manera, proponen fomentar el desarrollo de vínculos entre productores chilenos y brasileños, con la finalidad que estudien la posibilidad de emprender proyectos audiovisuales conjuntos.

Literatura y cooperación editorial

22.              Las Partes aunarán esfuerzos para fomentar el intercambio de escritores de las últimas generaciones con el propósito que concurran al otro país para participar en talleres, encuentros y actividades académicas, foros o conferencias, ya sean éstas organizadas por instituciones públicas o privadas. 

23.              De la misma forma, las Partes acuerdan propiciar la cooperación y el intercambio entre sociedades y organizaciones de escritores de los dos países. También manifiestan el deseo de desarrollar  visitas recíprocas entre escritores chilenos y brasileños con el objeto de ampliar el conocimiento mutuo, estudiar la posibilidad de publicaciones conjuntas, y la realización de encuentros o seminarios tanto en Chile como en Brasil. Las condiciones para esas visitas estarán sujetas a las posibilidades financieras de las organizaciones participantes, y serán acordadas por la vía diplomática con por lo menos seis (6) meses de anticipación.

24.              Las Partes intercambiarán experiencias relativas al fomento del libro y la lectura y disfrute de las mismas, políticas de acceso a la producción, así como las metodologías y estudios relativos al comportamiento del lector, y, en este ámbito, promover la visita recíproca de expertos en las diversas materias.

25.              Las Partes acuerdan facilitar el intercambio entre escritores chilenos y brasileños y la participación de escritores, especialistas y editores nacionales en las Ferias Internacionales del Libro que se realicen en la otra Parte, incentivando su concurrencia a foros, talleres y conferencias.


Patrimonio cultural, Museos,  Bibliotecas y Archivos

26.              La Parte chilena solicita a la Parte brasileña estudiar la posibilidad de prestar su cooperación orientada a la recuperación del patrimonio cultural chileno dañado por el terremoto del 27 de febrero 2010. En este ámbito, la Parte chilena reconoce la gran experiencia y alta calidad existente en Brasil en el campo de la restauración patrimonial, y expresa deseo de contar con su ayuda para recuperar el patrimonio arquitectónico deteriorado.

27.              De la misma forma, las Partes se comprometen a impulsar vínculos de cooperación entre la Biblioteca Nacional de Chile, la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos (DIBAM) y la Fundación Biblioteca Nacional y el Ministerio de Cultura de Brasil. Para tal efecto promoverán la realización conjunta de actividades de interés cultural y educativo para sus respectivas comunidades, así como impulsar el intercambio de información y de especialistas, y cooperar en digitalización de fondos patrimoniales de interés común.

28.              La Parte chilena, a través de DIBAM, manifiesta su interés en favorecer la cooperación entre las administraciones de los Archivos Nacionales de sus respectivos países, mediante el intercambio de publicaciones científicas, microfilm, copias de documentos y disposiciones normativas, de acuerdo con respectivas legislaciones nacionales y sobre la base de la reciprocidad.  De igual manera, la DIBAM, manifiesta su interés en estimular el intercambio de archivistas y especialistas para  que cumplan visitas de estudio y desarrollen proyectos de investigación en Chile y en Brasil.

29.              Las Partes estimularán la cooperación entre sus museos y el intercambio de informaciones y experiencias relativas a la conservación de acervos, gestión de riesgos al patrimonio museológico.  políticas para la gestión y organización del sector museológico y capacitación y calificación de recursos humanos para museos, así como incentivarán la difusión y el intercambio de sus manifestaciones culturales.

30.              Las Partes se comprometen a desarrollar acciones conjuntas en el ámbito del programa IBERMUSEOS, promoviendo la educación y la formación de profesionales en técnicas de gestión y estableciendo mecanismos para la expansión de la capacidad educativa de los museos, así como para su difusión.

31.              Las Partes promoverán  el intercambio de informaciones técnicas sobre políticas de desarrollo y gestión, protección y valoración del patrimonio cultural material e inmaterial de ambos países, con especial atención en la participación de las comunidades.

32.              Las Partes acuerdan intercambiar experiencias en las áreas de gestión con la comunidad artística, metodología bibliotecológica, organización de colecciones, e implementación de bases de datos on line. Asimismo, ofrecen intercambiar bases de datos en red, documentos y programaciones como conferencias, coloquios y exhibiciones de archivos.

33.              Las Partes  propiciarán el intercambio recíproco de muestras de arte precolombino o colonial, durante la vigencia del presente Programa, según las posibilidades de cada Parte.

34.              La Parte chilena solicita a la Parte brasileña su apoyo en pro de la iniciativa de postulación como “Sitio del Patrimonio Mundial”, en el marco de la Convención del Patrimonio Mundial Cultural y Natural de la UNESCO, del “Qhapaq Ñan”, Sistema Vial Andino. Lo anterior, reconociendo las proyecciones de esa iniciativa orientada a poner en valor el patrimonio del mundo andino, asegurando su conservación en beneficio de las comunidades asociadas, de los países, y de la humanidad.
 
35.              La Parte chilena expresa su reconocimiento por el aporte entregado por la Parte brasileña a la aplicación universal de la Convención del Patrimonio Mundial Cultural y Natural de la UNESCO. En particular, el Consejo de Monumentos Nacionales manifiesta su interés en aprender de la experiencia brasileña en conservación y manejo de Sitios del Patrimonio Mundial.  La Parte brasileña designa al Instituto de Patrimonio Histórico y Artístico Nacional (IPHAN) como interlocutor en este tema.

36.              Las Partes aunarán esfuerzos para establecer la cooperación en materia de participación de las comunidades, particularmente de las indígenas, en el manejo, conservación, investigación y valorización de sus sitios arqueológicos, patrimoniales, arquitectónicos, y el aprendizaje que ha producido toda esa experiencia. En función de ello, la parte brasileña señala su interés en conocer la experiencia chilena en el desarrollo de la propuesta del “Qhapaq Ñan”, Sistema Vial Andino.

37.              De la misma manera, la Parte chilena, manifiesta su deseo de participar en experiencias de cooperación concreta, en alguna obra de restauración que la Parte brasileña esté programando para su patrimonio arquitectónico.

38.              La Parte chilena propone a la Parte brasileña iniciar gestiones conducentes a la suscripción de un convenio bilateral en materia de prevención del tráfico ilegal de bienes del patrimonio cultural oficialmente protegido en ambos países, y de la restitución de los bienes de esa especie que sean objeto de importación y exportación ilícitas. Mientras esto no se concrete, las Partes se comprometen a impedir y reprimir el tráfico ilegal de obras de arte, bienes culturales, medios audiovisuales, y otros bienes tutelados legalmente.

39.              La Parte chilena, a través del CNCA, manifiesta a la Parte brasileña su interés en acordar un intercambio de experiencias en organización institucional y regulaciones sobre patrimonio inmaterial, particularmente, en lo relativo a las medidas en curso para la implementación de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial.

40.              La Parte brasileña señala su interés en contar con documentación técnica producida en la Parte chilena para la constitución de un fondo bibliográfico específico para la Biblioteca de Referencia en Gestión del Patrimonio Cultural, a ser instalada en el Centro Lucio Costa, en Río de Janeiro.

41.              Las Partes acuerdan la realización de una misión técnica para el establecimiento y desarrollo de un plan de acción para la cooperación cultural en materia de patrimonio para su implementación durante la vigencia del presente Programa.

Relaciones Interinstitucionales

42.              Las Partes manifiestan su interés en intercambiar experiencias en políticas públicas culturales, en especial en aquellas líneas en que se destaca a la cultura como factor de cohesión e inclusión social; manifestaciones culturales populares, carnavales, arquitectura, ocupaciones culturales y su valorización de espacios públicos, Puntos de Cultura y cualquier otro caso de participación cultural ciudadana que esté inserta en ese ámbito.

43.              Además, el Consejo Nacional de la Cultura y de las Artes, agradece a la Parte brasileña el activo intercambio en materias de fomento a la economia de la cultura. De manera especial, agradece la información sobre la experiencia que desarrolla el Ministerio de Cultura de Brasil en el “Programa Vale Cultura”, destinado a fomentar la demanda cultural. El Ministerio de Cultura del Brasil manifiesta el deseo de seguir cooperando en este tema y profundizar el intercambio de experiencias en el área de la economía de la cultura.

Financiamiento

44.              Los requerimientos económicos y financieros para la ejecución de este Programa podrán provenir tanto de recursos públicos como privados, y serán definidos en cada caso concreto.

Disposiciones Finales

45.              Las Partes apoyarán el desarrollo de las actividades culturales y artísticas mencionadas en el presente Programa, dentro de los límites de sus respectivas legislaciones, competencias y posibilidades presupuestarias.

46.              Las actividades enumeradas en el presente Programa no tienen carácter excluyente. Todo proyecto de cooperación en los campos de la cultura que las Partes decidan realizar durante la vigencia del presente Programa será considerado como parte de él y será reconocido y apoyado por las Partes en esa calidad, de acuerdo y dentro de los límites de sus competencias y posibilidades.

47.              Las Partes acuerdan favorecer la difusión de todas las acciones que se realicen en el período de vigencia del presente Programa, a través de sus respectivos medios de comunicación de masas.

48.              El presente Programa entrará en vigor en la fecha de su firma y regirá desde dicha fecha hasta el 31 de diciembre de 2015.

                   Suscrito en la ciudad de Santiago, República de Chile, el 26 de enero de 2013, en dos ejemplares originales, en portugués y español, siendo ambas versiones igualmente auténticas.


www.itamaraty.gov.br :

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Boletim Sesacre desta quarta, 29, sobre o coronavírus

Gestão de Gladson Cameli encerra 2021 com grandes avanços na Educação, Saúde, Segurança e Infraestrutura

Delegacia de Proteção à Pessoa Idosa da Polícia Civil do Pará intensifica ações e aproxima a população de seus serviços